Si no te hubieras ido/ If only you hadn’t gone

Si no te hubieras ido “Si no te hubieras ido/ if only you hadn’t gone” (Cold Hub Press, 2014).  Una dolorosa y humorística serie de poemas que exploran el estado mental y la vida cotidiana post-separación de un escritor obsesivo-compulsivo, como así lo refiere de su pareja ausente.

Traducción al inglés: Roger Hickin.

Imagen de portada: Brunella Guedea.

Introducción de Vincent O’Sullivan, quien escribe: “Creo que ya no podamos hablar de la poesía amorosa en Nueva Zelanda, ni obviamente de la poesía contemporánea en general, si no incluimos la voz de Rogelio Guedea en tal conversación”. (“I don’t believe we can any longer talk about love poetry in New Zealand, or indeed about our contemporary poetry at large, without Rogelio Guedea now being a voice in that conversation).

En la contraportada, Glenn Colquhoun escribe: “Cuando los leí caí como un viejo árbol sin raíces. Por mucho tiempo todavía los recordé y miré hacia cielo, preguntándome qué se había roto. Son maravillosos. Me rondan preguntándome si he visto lo que han perdido”. (“As I read them I fell like a old tree gone in the roots. For a long time afterwards I remained still and stared at the sky, wondering what was broken. They are wonderful. They follow me around asking if I have seen what they have lost”).

 

I  (28/10/2013)

vi la nota que me dejaste adentro

del refrigerador, sobre el queso italiano,

todavía empaquetado:

son las mismas notas que me has dejado

siempre cuando te vas, puedo reconocer

tu pulso, verte escribiéndola, incluso,

de espaldas a mí, con tu mano

precipitada/ es, sin embargo, como

si fuera la primera nota que me dejas

cuando te vas, siempre que la leo

me encuentro contigo por primera vez,

la leo e inmediatamente te miro subiendo al avión,

disolviéndote entre el tumulto de gente/

nunca quito las notas del lugar donde

las dejaste, me gusta volver a ellas

de vez en vez, durante el día, principalmente

antes de entrar en la cama:

sólo entonces tengo la certeza

de que no te has ido.

 

Escribe un comentario en este libro

2 comentarios en “Si no te hubieras ido/ If only you hadn’t gone”

Felicidades, Rojo. Ojalá pueda leer tu libro pronto. Abrazos. Cuídate.

Alberto Juárez Cortés 3 julio ,2014 a las 10:06 pm

I´m sure it´s a wonderful book! I´d really love to read it (either in English or in Spanish)Si todos los poemas son como este de las notas seguramente alcanzan partes muy internas del ser…Felicidades Rogelio!

Comentarios